こんにちは、アナスタシア・ジャパンの岩砂晶子です☆
ついに東海地方も梅雨入り宣言がなされ、
ホームメイカー<主婦>でもあるわたしは、
明日から洗濯物をどのようにしていくのやら・・・と
天気予報を何度も見ながら考えているところです(笑)。
さて、今日は『ホームメイカー』という言葉をご紹介したいと思います☆
英語で『専業主婦』は『ハウスワイフ』と訳されることは有名ですが、
その他にも『ホームメイカー』という言葉もあるんです。
ここからは、わたしの個人的な感覚なんですが・・・
『ホームメイカー』っていう響き、いいな~☆って思ったんです。
『ハウスワイフ』は、
家事などをこなす家政婦的なニュアンスがあるのに対し、
『ホームメイカー』は、
直訳のとおり「家や家庭を創る」というニュアンスの方が強いような気がする。
つまり、
「あたたかい想いあふれる家庭、祖国を創造する人」という印象です。
あたたかい想いあふれる家庭を築くキーパーソンは、
家庭の太陽的存在である
ホームメイカーに託されているような気がしています☆
だから、特に女性がイキイキしていないと
家庭も、地域も、社会も、日本も、地球も暗く冷たい世界になっちゃう。
あたたかい想いあふれるホームメイカーを目指したいな~☆