こんにちは、アナスタシア・ジャパンの岩砂晶子です☆
あたたかい応援のメッセージを送ってくださったみなさま、ありがとうございます。
ときに苦しいこともありますが、みなさんの応援があって、頑張れています。
アナスタシア・シリーズの翻訳作業は、
まず、
翻訳家のにしやまさんが、ロシア語の原書から日本語に訳し
わたしは、英語改訂版から日本語に訳しています。
それから、
この2つの翻訳原稿を一語一句比較し、
異なっている箇所をすべて確認し、
正していきます。
この作業は、パソコン上で行い、
翻訳家と何度も原稿のやり取りをします。
さらに、
アナスタシア読者のロシア人で、日本語が万能な方の、
ネイティブチェックが入ります。
そうしてからやっと、ゲラとなり、紙での作業になるんです。
そして、これが最近の7巻の原稿☆
今回もまた付箋を付け過ぎてしまいました・・・。
カラフルでしょ~(笑)
この原稿の束の付箋も、
スタート時は、それぞれの色で識別していたんのだけれど、
手持ちの付箋が切れてしまい・・・
それで、
いつもこんなふうになってしまいます(笑)。
原稿は、何度もなんども最新版の原稿束に差し替えて、
繰り返し読み進め、朱入れします。
そのため、
うちのプリンター君もフル稼働です☆